terça-feira, 9 de julho de 2013

HOMONÍMIA E POLISSEMIA



UFMG / FALE – Lingüística II / Jânia Ramos / 200501

Aluno: Raquel Teles Yehezkel

Assunto: HOMONÍMIA E POLISSEMIA

 

HOMONÍMIA

  • Quando dois vocábulos diferentes, de origem diversa, terminam convergindo para a mesma configuração fônica ou ortográfica.
  • Isto se dá por coincidência de formas decorrentes de transformação fonética com o passar do tempo ou por coincidência em virtude de importação de palavras de outra língua. sanctu/santo, sanu/sadio, sunt/são confluíram para o português para aforam “são”: São Paulo, Mente sã em corpo são e Eles são bons alunos. Da mesma forma, manga do latim manica e manga fruta, do malaio confluíram em palavra homônimas.
  • As homônimas, duas ou mais palavras que, apesar de possuírem significados diferentes, possuem a mesma estrutura fonológica, podem ser: homógrafas heterofônicas – iguais na escrita e diferentes na pronúncia: gosto (subst.) / gosto (verbo); conserto (subst.) / conserto (verbo). Homófonas heterográficas – iguais na pronúncia, diferentes na escrita: cela / cela; cessão / sessão; cerrar / serrar. Homófonas homográficas iguais na pronúncia e na escrita: cura (verbo) / cura (substantivo); verão (verbo) / verão (subst.); cedo (verbo) / cedo (advérbio).
  • cesta/sexta – cheque/xeque – cocho/coxo – concerto/conserto – coser/cozer – taxa/tacha.

POLISSEMIA
  • Quando um vocábulo representa mais de um significado. Letra/de música, letra/papel de banco, letra/signo ortográfico, todos relacionam-se a escrita.
  • Fenômeno lingüístico pelos vários significados inter-relacionados, surgidos a partir de um primitivo ou original associam-se ao mesmo significante. Assim, na palavra posto, a seqüência de fonemas/ posto / pode associar-se aos significados; lugar onde se realiza alguma atividade (posto policial, médico, de gasolina) ou lugar na hierarquia militar (posto de coronel, major). Desta forma temos posto1 e posto 2 como palavras com a mesma sonoridade e a mesma escrita, mas com significados algo diferentes, ainda que próximos.
  • Do significado primitivo surgem outros ao longo do tempo. É o caso de pena. O significado original referia-se a pluma de ave. Daí surgiram outros: pena como
  • Um número enorme de palavras da língua é polissêmico, como ponto, agenda, bandeira, agulha, disco, etc. Costuma-se dizer que cada uma delas é palavra com vários significados, o mesmo som com significados diferentes, mas são um único vocábulo onde os significados se inter-relacionam.
  • A polissemia leva a ambigüidade lexical: Lia mexeu no cão (animal doméstico / parte do revólver). Rivaldo tocou para Romário (passar bola ou executar música).
  • Na polissemia procuramos relacionar significantes diferentes com diferentes significados. A polissemia por sua característica de introduzir a ambigüidade no discurso pode levar a dificuldades na atribuição do significado exato de determinado signo. O contexto é o esclarecedor do sentido. Ex. o capital, a capital.

Nenhum comentário:

Postar um comentário